Jan Nepomuk Štěpánek: Čech a Němec. Lidová veselohra z doby českého národního obrození
Jméno Jana Nepomuka Štěpánka upadá neprávem v zapomnění. Přesto to byl právě on, kdo v české premiéře uvedl mnohé Shakespearovy nebo Molièrovy hry. Štěpánek byl také prvním Čechem, který stanul v čele Stavovského divadla, a nadto byl velmi plodným dramatikem. Příběh jedné z jeho nejoblíbenějších her, frašky Čech a Němec, těží z řevnivosti dvou národností, jejichž soužití se často neobešlo bez konfliktů. Poslouchejte on-line po dobu čtyř týdnů po odvysílání.
Dvojjazyčná hra pracuje s postavami, které si navzájem částečně nebo vůbec nerozumějí. Některé totiž mluví jen česky, jiné německy, ostatní buď jen trochu, nebo dobře ovládají oba jazyky. Napsaná byla v roce 1816 a pravidelně se objevovala na repertoáru ochotnických i profesionálních divadel.
Některé inscenace se odehrály v pozoruhodných historických souvislostech. Jako například česko-německé nastudování v roce 1936, ve kterém se bez ohledu na mateřský jazyk sjednotili demokraticky smýšlející pražští umělci. O účast v tomto představení prý soutěžily přední hvězdy tehdejšího českého i německého divadla.
V roce 1988 hru pro rozhlas upravil Vladimír Procházka. V režii Josefa Melče uslyšíte Bořivoje Navrátila, Josefa Beka, Naďu Konvalinkovou, Miroslava Masopusta, Josefa Vinkláře a další známé herce.
Související
-
Vlasta Dvořáčková: Ctnost české šlechtičny. O věrné manželce, žárlivém manželovi a nebezpečné sázce
Osobité zpracování jednoho z nejhezčích humorných příběhů slavného vypravěče období italské renesance Mattea Bandella. V hlavních rolích Klára Jerneková a Petr Štěpánek.
-
Zdeněk Urbánek: Uta z Naumburgu. Jaroslava Tvrzníková a Jan Tříska ve hře o zmařené lásce krásné Uty
Poslechněte si příběh středověké šlechtičny, která se rozhodne neochvějnou vlídností čelit nepodloženým pomluvám svého okolí.
-
Jean Anouilh: Antigona. Slavná antická tragédie v novodobém pojetí
Věra Kubánková jako statečná Antigona v moderní parafrázi antické tragédie. Poslechněte si příběh, převyprávěný jako výmluvné podobenství v době nacistické okupace Francie.
Nejnovější hry a četba
E-shop Českého rozhlasu
Víte, kde spočívá náš společný ukrytý poklad? Blíž, než si myslíte!
Jan Rosák, moderátor
Slovo nad zlato
Víte, jaký vztah mají politici a policisté? Kde se vzalo slovo Vánoce? Za jaké slovo vděčí Turci husitům? Že se mladým paním původně zapalovalo něco úplně jiného než lýtka? Že segedínský guláš nemá se Segedínem nic společného a že známe na den přesně vznik slova dálnice? Takových objevů je plná knížka Slovo nad zlato. Tvoří ji výběr z rozhovorů moderátora Jana Rosáka s dřívějším ředitelem Ústavu pro jazyk český docentem Karlem Olivou, které vysílal Český rozhlas Dvojka.