Osud mě sevřel do jediné holé věty. Z básní vězněných čínských autorů
Jang Ťien-li, Sú Wan-pching, Liou Siao-po, Liao I-wu nebo Li Pi-feng. Čínští literáti, které spojuje odpor proti režimu, boj za svobodu, ale také zkušenost pobytu ve vězení. Poslechněte si výběr z jejich básní, otištěných v časopisu Plav a revue Pěší zóna. On-line po dobu jednoho týdne po odvysílání.
Osudy jmenovaných autorů jsou různé, mnozí už ve své zemi nežijí, například Jang Ťien-li dnes působí jako vědecký pracovník Harvardovy univerzity, Liao I-wu žije a píše v Německu. Liou Siao-po „díky režimní péči“ už nežije vůbec. Odsouzeni byli na pět let, na jedenáct, na dvanáct... Důvody? „Za podněcování k podvracení státní moci, za špionáž, za podvracení republiky atd.“ Zkrátka nepřátelé režimu. Své nedobrovolně prožité kusy životů přetavili tito čínští literáti do tematicky různorodých básní – od zoufalého bilancování přes optimističtější vize a naději až k intimní lyrice.
Více z pořadu
E-shop Českého rozhlasu
Kdo jste vy? Klára, nebo učitel?
Tereza Kostková, moderátorka ČRo Dvojka
Jak Klára obrátila všechno vzhůru nohama
Knížka režiséra a herce Jakuba Nvoty v překladu Terezy Kostkové předkládá malým i velkým čtenářům dialogy malé Kláry a učitele o světě, který se dá vnímat docela jinak, než jak se píše v učebnicích.