Správná výslovnost anglických výrazů

31. květen 2017

Podněty týkající se jazykové kultury jsou cennou zpětnou vazbou. Dále s nimi pracuji a předávám je Oddělení vzdělávání Českého rozhlasu.

Vážený pane doktore,

před časem jsem Vám psal ohledně výslovnosti anglických slov v mluveném projevu na všech stanicích Českého rozhlasu. Denně to je 20 až 30 případů, nebo i víc. Narodil jsem se v Čechách a dnes bydlím v Torontu.

Má angličtina má velmi silný cizí přízvuk, avšak co se týče výslovnosti, pokud chci, aby mi někdo rozuměl, musím následovat pravidla anglické výslovnosti. Nejsou příliš složitá a pak jsou tu některé výjimky. Těch však není moc.

Chci se zeptat, proč se v rozhlase ona pravidla výslovnosti ignorují? Často musím hodně přemýšlet, o čem je vlastně řeč. Například slovo „think tank“ se v Českém rozhlase vyslovuje – psáno foneticky – „sinktink“ namísto „sinktank“. Tank je nádoba nebo zásobník, nádrž…

Těch slov je plno a plno. Velice často se ztrácí význam a smysl slov. Je to podobný rozdíl jako v češtině například slovo „řídit“, „řítit“, „řitit“… – jistě vnímáte rozdíl. Je to věcí výslovnosti, nikoli přízvuku.

Přesnost jazyka je tím základním, co umožňuje přesné porozumění a dorozumění lidí, které je zvláště v této post pravdivé době tolik důležité. Můžete v tomto něco udělat, anebo to už neslyšíte a nemáte zájem s tím něco dělat?

Jan Benda


Vážený pane Bendo,

dobře si na naši korespondenci pamatuji. Proto se snad nebudete zlobit, když rovnou přejdu k otázce v závěru Vašeho dopisu.

Mám zájem s tím něco dělat. Celý profesionální život jsem se snažil jako nakladatelský i časopisecký redaktor a editor kultivovat podle svých možností veřejný prostor a pokračuji v tom i ve své nové funkci.

A co konkrétního v tom mohu udělat? Rýsuje se další možnost, jak účinně působit na rozhlasové pracovníky, aby se vyjadřovali podle ortoepické normy, a já tuto možnost podporuji praktickými kroky i neformálními jednáními.

Vaše poznámky jsou cenné. Málokdo totiž, jak správně píšete, slyší vychýlení z normy správné výslovnosti cizích slov, anglické nevyjímaje. Problém je větší, než se zdá: šíří se například anglická výslovnost německých slov nebo výrazů v dalších germánských jazycích a podobně.

Proto oceňuji Vaše upozornění. Samozřejmě je rovněž předám Oddělení vzdělávání, s nímž jsem navázal velmi úzkou spolupráci.

Zdravím Vás do Toronta!

PhDr. Milan Pokorný, Ph.D., ombudsman Českého rozhlasu

Spustit audio