Pojem „beach házená“
Jazyk stále hledá nové cesty, často i slepé. V jazykových systémech je řada prvků, u kterých je nutné zkoumat jejich skutečnou systémovost, respektive nesystémovost.
Občas si vypočujem na nete Vaše vysielanie – a zrazu ma pichol v ušiach výraz: "Beach házená". Neuráža Vás to – ako Čechov? Alebo položím otázku ináč: Česi – neurážate náhodou sami seba???
Milan Tesař
Vážený pane Tesaři,
děkuji Vám za zajímavý postřeh. Obecně platí zásada, že složeniny a víceslovná spojení by měly respektovat příslušnost všech svých částí k jednomu jazyku. Ale čeština jako každý jazyk je plná výjimek a nepravidelností - viz ustálené spojení "lední hokej", v němž už anglický původ slova hokej není vnímán jako problém - na rozdíl od spojení, které uvádíte Vy. Oficiální název sportu, který máte na mysli, je "plážová házená" (anglicky beach handbal), což je v češtině správně utvořené a plně funkční pojmenování.
Pokud některý mluvčí ve vysílání Českého rozhlasu použil výraz "beach házená", patrně použil typologickou shodu s pojmenováním "beach volejbal", jež se vedle spojení "plážový volejbal" běžné užívá. Obě tato pojmenování (beach volejbal i plážový volejbal) jsou správná, neboť respektují zásadu spojení slov z jednoho jazyka (byť v případě beach volejbalu je druhé slovo po vzoru mnoha dalších sportovních termínů počeštěno, viz fotbal, basketbal apod.).
Závěrem - Vaše připomínka je správná. Je to příklad toho, jak si jazyk stále hledá nové cesty, často i slepé. V jazykových systémech je řada nesystémových prvků, toto je jeden z nich. Sportovní redakce Zpravodajství Českého rozhlasu již byla o Vaší připomínce informována, dále s ní seznámím oddělení vzdělávání, které má na starosti trvalé zlepšování jazykové úrovně redaktorů a moderátorů Českého rozhlasu.
S pozdravem
PhDr. Milan Pokorný, Ph.D., ombudsman Českého rozhlasu