Hlavní pracovní poměr mám na Filozofické fakultě Univerzity Palackého v Olomouci, kde učím budoucí češtináře, nakladatele a mediální pracovníky jazykovědným předmětům.
Odborně se zabývám zejména gramatikou slovanských jazyků a výklady místních a pomístních jmen. Občas píši a publikuji povídky, ale hlavně hodně čtu (např. K. Amise, R. Dahla a D. Lodge, se zvláštní oblibou také všeobecné encyklopedie, které mě nepřestávají uchvacovat strhujícími zvraty v tématu vyprávění).
Textuji bluesmana J. Mížu, též jsem sám vystupoval jako písničkář, skoro pořád poslouchám hudbu (zvláště rád mám české hudební baroko a britský rock 60. let 20. století) a v souladu s rodinnou tradicí už jsem také ledacos pokreslil a pomaloval. Soustavně se věnuji sportům, zejména takovým, při kterých si můžu s někým povídat (pěší turistika, plavání, tlačení dětského kočárku na velké vzdálenosti).
Všechny články
-
Tequila versus tequilla
Když se teď nedávno zase otevřely všelijaké ty zahrádky u restaurací, můžete si ověřit, že se v nápojových lístcích objevuje nápoj zvaný tequila zapsaný se dvěma l.
-
Odlišíme králíka domácího a volně žijícího od zajíce?
Možná Vás někdy napadlo, že by tam mohlo být spojení se slovem král. Jak je to doopravdy, téma pro bohemistu Ondřeje Bláhu a jeho rozhlasové jazykové okénko.
-
Mávač, norník, regulovčík či papiňák. Hudebnický slang podruhé
Druhý díl sondy do hudebnického slangu otevíráme přehledem výrazů pro dirigenta.
-
Fňukna, kvočna, krkáč, želva, brko nebo drnčelo. O jakých nástrojích je řeč v hudebnickém slangu?
Slang je nespisovný útvar jazyka, který je charakteristický pro mluvčí náležející k určité zájmové nebo profesní skupině. Výjimkou nejsou ani hudebníci.
-
Jan Hus lingvista
Jan Hus patří k nejvýznamnějším osobnostem naší historie. Výraznou stopu zanechal i v našem jazyce. Tentokrát jsme se vydali po stopách Jana Husa coby lingvisty.
-
Pták a puťka. Běžná slova s prastarým původem
O nás Češích je známo, že jsme ptákům věnovali vždycky velkou pozornost. Svědčí o tom ostatně i vysoká frekvence různých ptačích příjmení jako Holub či Drozd.
-
Kde se vzalo šumafuk
Slovo šumafuk je samozřejmě slovem nespisovným, ale zároveň je i celkem frekventované. Kde se slovo vzalo a jak dlouho už ho v češtině používáme?
-
Španělská vesnice versus böhmisches Dorf
Rčení, že je to či ono pro mě španělská vesnice jste určitě už někdy slyšeli či použili. Kde se v češtině vzalo a proč zrovna španělská vesnice?
-
Suši, saké a tajfun
Japonská kultura byla v Evropě několikrát vyloženě módní a přišlo odtud i mnoho desítek slov. Tato slova, tedy japanismy, běžně užíváme i v dnešní češtině.
-
Zde, tady, tu. Tři slova, jeden význam
Zde, tady, tu a mnoho dalších výrazů v jednotlivých nárečích a všechna označují polohu v prostoru. V angličtině si přitom vystačí se slovem jediným. Proč tomu tak je?
Stránky
- « první
- ‹ předchozí
- …
- 17
- 18
- 19
- 20
- 21
- …
- následující ›
- poslední »