Podmínečné propuštění
Propuštění je podmíněné, nikoli podmínečné, ač obě slova jsou významově podobná.
Dobré dopoledne,
obracím se na Vás jako pravidelná posluchačka ČRo Radiožurnál. Opakovaně se setkávám s tím, že od různých redaktorů zaznívá spojení „podmínečné propuštění” z vězení. Tento výraz je ale nesprávný, jedná se o „podmíněné propuštění”, stejně tak o podmíněný trest odnětí svobody. Jak uvádím, jedná se o opakovanou chybu od různých redaktorů, proto by bylo vhodné je upozornit, že tento výraz je nesprávný.
Děkuji
S pozdravm
I. B.
_______________________________________________________________________
Vážená paní,
děkuji Vám za upozornění. Máte pravdu, výraz "podmínečné propuštění" je nesprávný, ač se často objevuje. Patrně se zde projevuje vliv slovních spojení "podmínečné vyloučení, podmínečný slib" (tyto příklady uvádí Internetová jazyková příručka Ústavu pro jazyk český). Slovo "podmínečný" znamená "takový, který platí za určitých podmínek", což lze vztáhnout i na propuštění z vězení, pokud dotyčný dodrží stanovené podmínky. Problém je, že v tomto případě je řeč právníků jednoznačná: propuštění je podmíněné, nikoli podmínečné, ač obě slova jsou významově podobná.
Váš dopis i svůj stručný komentář předávám vedoucí Oddělení vzdělávání ČRo a šéfredaktorce Zpravodajství ČRo.
S pozdravem
Milan Pokorný, ombudsman Českého rozhlasu