Správná volba titulku
Účelem titulku je sdělit to nejpodstatnější z článku v maximální zkratce.
Dobrý den, pane ombudsmane!
předkládám vám upozornění na perlu jazykové kultury Českého rozhlasu v titulku zprávy o metru.
"V Praze nejezdilo metro mezi Pražským povstáním a Kačerovem. Provoz se obnovil po dvou hodinách"
https://www.irozhlas.cz/zpravy-domov/metro-praha-pankrac-vlak-srazil-cloveka-doprava_1807212001_dbr
V titulku vidím dvě chyby a myslím si, že absolvent základní školy by titulek zprávy zformuloval lépe, než váš odpovědný redaktor. Ten, pokud by se vracel z dovolené na Kanárských ostrovech, by vám zřejmě oznámil, že přistál na Havlovi.
Nejedná se akademickou diskusi, na téma, jaká formulace by byla vhodnější, ale bohužel o chyby v jazykovém projevu veřejnoprávní instituce, za které učitelé na Základní škole v hodinách českého jazyka rozdávají pětky.
Časy, kdy Český (Československý) rozhlas byl vzorem správného používání českého jazyka, jsou zřejmě v nenávratnu. Například problémy některých vašich moderátorů s nesprávným používáním pojmu "Čechy" pro celé Česko jsou k pláči. Za čtvrt století po vzniku tohoto státu by se to snad mohli naučit i oni.
Uvítal bych, kdyby vaše činnost ombudsmana měla praktické důsledky, slyšitelné, nebo viditelné. Prozatím se lze od vás pouze dočíst informace v tom smyslu, že budete na někoho apelovat, aby svojí práci dělal tak, jak má. Vypadá to stejně, jako když v dřívějších dobách bylo nespokojeným cestujícím na železnici doporučeno, aby si šli stěžovat na lampárnu.
S pozdravem
J. K.
Vážený pane,
Váš dopis upozornil na problém, který je obecnější povahy. Je jím správná volba titulku. Každý novinář potvrdí, jak těžká to může být práce. Dobří "titulkáři" bývali v redakcích mimořádně cenění, protože dokázali z článku vzít to nejpodstatnější a sdělit to v maximální zkratce, často s vtipem a třeba i s jazykovou hříčkou.
V daném případě je správné znění informace o stanicích obsaženo v podtitulku:
"Provoz metra C mezi stanicemi Pražského povstání a Kačerov byl v sobotu na více než dvě hodiny přerušen."
Titulek tuto informaci kvůli délce stáhl, nikoli na úkor srozumitelnosti. Zde by byla namístě ona akademická debata, kterou zmiňujete. Je otázkou, zda opravdu došlo k jazykové chybě, anebo zda jde o přípustný prvek pronikající do spisovné češtiny z češtiny hovorové.
Co se týče užívání pojmů „Čechy“ a „Česko“, jsme ve shodě. Souhlasím s Vámi, že správné užití těchto pojmů by mělo být ve veřejnoprávním médiu samozřejmostí. Je třeba odmítnout používání názvu Čechy ve smyslu Česká republika. Název Čechy je vyhrazen pouze pro jednu z historických zemí Koruny české, jež dnes spolu s Moravou a částí Slezska tvoří Českou republiku.
Starost o správné užívání češtiny v příslušném funkčním stylu je společným zájmem všech jejich uživatelů. Český rozhlas by měl jít příkladem, v tom s Vámi souhlasím. K Vaší poslední poznámce dovolte konstatování, že moje činnost se opírá o Statut ombudsmana Českého rozhlasu. Nejsem nadřazen pracovníkům odpovídajícím za chod jednotlivých stanic nebo jiných úseků, jsem jejich partnerem. Mám právo adresovat jim připomínky, kritiky a doporučení, což také prakticky denně činím.
S pozdravem
PhDr. Milan Pokorný, Ph.D., ombudsman Českého rozhlasu